번역은 단어 옮기기가 아니라 의미와 톤을 전달하는 작업. 분야 전문성이 80%를 결정합니다.
일잘하는 사람들은 분야별 번역가 풀을 운영하며, 의뢰자가 분야·언어쌍·검수 옵션을 직접 선택하고 사전 샘플 번역을 받아볼 수 있습니다.
분야·언어쌍·페이지수에 따라 다릅니다
샘플 번역·검수까지
문서·영상·동시통역까지
"계약서·매뉴얼·웹사이트를 다국어로 만들어야 하는 분"
"논문·자료 번역에 정확성이 중요한 분"
"동시통역사·부스 운영까지 한 번에 처리해야 하는 분"
"영상 자막을 영어·일본어 등으로 만들어 글로벌 진출 노리는 분"
번역·통역 의뢰 시 가장 자주 묻는 것들
금지 조항이 표준입니다. 검증된 번역가가 직접 작업합니다.
네, 법률·의학·기술 등 분야별 풀을 운영합니다.
이미 있으면 공유, 없으면 작업 중 정리해서 인도해드립니다.
네이티브 검수 1회가 표준 포함입니다.
최소 1주 전 자료 공유 권장. 분량에 따라 2인 1조 운영됩니다.
익명 처리한 실제 매칭 결과
한국어 → 영·일·중·베·인도네시아. 분야 검수 포함, 매출 +40%
분야 전문가 + 네이티브 검수 2회. 해외 학회 발표 통과